Комиссар Катар

— Петро, ты где моешься?
— Так у ставку!
— А зимой?
— Та сколько той зимы?!!

Когда говорят о древности украинского языка, у многих исследователей это утверждение вызывает массу недоумений, потому, что примерно половина слов в мову пришли из других языков и обрели грубое звучание, в устах необразованного селянина.
Недавно, один украинский лингвист, на образовательном телевидении Украины, тщетно пытался пояснить происхождение слова «ПИСОК» (украинская транскрипция «ПЫСОК»). Слово это в мове означает РОТ. А выражение «Стулы пысок» означает «Закрой рот».
Сегодня его можно услышать с различных официальных трибун и от представителей культурной прослойки Украины, хотя я сомневаюсь, что таковая еще там имеется.
Я решил помочь незадачливому лингвисту и пояснить, что ПИСОК, это просто ПИССУАР, только в искаженном виде. Еще недавно, с появлением писсуаров в солдатских туалетах (а это слово было новым в СССР, но примерно в середине 60-х годов прошлого века, фаянсовое изделие стало неотъемлемой частью солдатских казарм и общественных туалетов) его никто не знал.
Писсуар (фр. Pissoir; жарг. писак) — разновидность унитаза, предназначенная только для мочеиспускания. Используется в основном в общественных туалетах. Изготавливается из санфаянса, реже из эмалированного металла, пластмассы, нержавеющей стали.
Известно другое название писсуара, часто используемое в других языках и перекочевавшее оттуда в русский, — уринал. Причём, несмотря на происхождение слова писсуар, сами французы используют слово уринуар (Urinoir). В былые времена слово урильник означало ночной горшок. В славянских языках используется слово писсуар (так же, как и в финском и сицилийском языках).
Неграмотные галицкие крестьяне, которых начали призывать в Советскую Армию, впервые увидели писсуары в солдатских казармах. А любое удивление предусматривает широко открытый рот, который старшинам из хохлов напоминал писак. Так появилось грубое армейское выражение из категории «можно Машку за ляжку, а в армии разрешите», которое означало «закрыть рот», поскольку к забитым западникам в армии всегда было пренебрежительное отношение. Хотя первое значение этого выражения говорило о том, что старшина указывал галицкому селянину «слить за собой писсуар». Иных приходилось учить сливать за собой, поскольку не то, что писаков, но и обычных унитазов до 60-х годов прошлого века на Галичине не было. И лишь с открытием для жителей сел права на посещение городов, изумленным селянам открылись эти достижения цивилизации.
Все толковые словари русского языка подтверждают сказанное, а ветераны Советской Армии вам подтвердят, какое мучение было для старшины нахождение в роте солдат с сел Западной Украины и обучение их правилам гигиены.
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
Писсуар (писсуара), м. (фр. pissoir).
Раковина в уборной со стоком для мочи.
Общественный ватер-клозет.
Друзья мои, литературный украинский язык, появившийся в 19 веке и окончательно сформированный в годы Советской власти, и галицкий суржик не имеют ничего общего. Украинская литература и язык уже сегодня могут похвалиться образцами прекрасной словесности, ведь украинский народ вполне состоялся, как этнос. Но вот, какое отношение ко всему этому имеет галицкая безграмотность, мне совершенно не понятно.
Видно многих галичан, так и не научили сливать за собой.

© Copyright: Комиссар Катар, 2017
Свидетельство о публикации №217110600127